Le traduzioni tecniche sono una specialità di Ability Services, il primo network di traduttori in grado di offrire un prodotto di elevata qualità a costi contenuti.
Tradurre è il nostro mestiere: se cercavate un servizio traduzioni tecniche in grado di soddisfare tutte le vostre esigenze per quanto riguarda la traduzione di testi nel settore tecnico e tecnico-scientifico, la traduzione di siti Web nel settore tecnico, la localizzazione di software, siete capitati nel posto giusto. Ci avvaliamo di traduttori e consulenti madrelingua nelle lingue di destinazione ed in possesso di qualifiche professionali nei settori tecnici e tecnico-scientifici più disparati.
Con una rete di collaboratori in continua crescita, il nostro servizo di traduzioni tecniche può contare attualmente sulla collaborazione di oltre 90 traduttori free-lance residenti in ogni parte del mondo, ed una équipe di oltre 20 esperti di localizzazione e globalizzazione nel settore tecnico e tecnico/scientifico. I nostri traduttori tecnici sono professionisti con esperienza pluriennale nei propri settori: ingegneri, architetti, geometri, chimici, in grado di prendersi cura di ogni tipo di traduzione nei settori della Meccanica, Meccatronica ed Energia, Trasporti e Logistica, Elettronica ed Elettrotecnica, Informatica e Telecomunicazioni, Chimica, Materiali e Biotecnologie, Agraria, Agroalimentare e Agroindustria... Siamo inoltre specializzati nella traduzione di brevetti, e forniamo la nostra collaborazione in tal senso a studi legali, ingegneristici e professionisti per la presentazione di brevetti.
La traduzione tecnica: un settore delicato e complesso
La traduzione tecnica è un settore delicato e complesso, dove è indispensabile in prima istanza l'esperienza a livello di analisi e gestione dei progetti di una agenzia specializzata in grado di selezionare i traduttori e consulenti più adatti (ovvero, di non pretendere di utilizzare il "solito traduttore italiano-russo" per un manuale tecnico di una macchina utensile da tradurre in russo, dove il povero "solito traduttore" potrebbe non capire una parola del linguaggio tecnico utilizzato nel testo di partenza), e di seguito la disponibilità di traduttori e revisori che siano effettivamente specializzati e competenti nel settore e nell'ambito specifico trattato dal testo.
In una traduzione tecnica i traduttori devono essere in grado di
capire la terminologia tecnica nella lingua di origine e devono saper applicare l’adatta e
specifica terminologia tecnica nella lingua di destinazione. Di fatto, i traduttori
tecnici devono avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo di partenza,
per essere in grado di conoscere o saper individuare con certezza la terminologia specifica
da utilizzare nel testo di destinazione.
Per le traduzioni tecniche siamo in grado di garantire la disponibilità
di team di lavoro specializzati nei settori e nelle tipologie di testo più disparati:
specifiche ingegneristiche, Manuali di istruzioni, Distinte dei materiali,
Brevetti, Disegni CAD, Presentazioni, Cataloghi, Richieste di offerta,
e-Learning, Manuali di sicurezza, Manuali di installazione, Proposte tecniche,
Schede di sicurezza sui materiali (MSDS), Guide per l’utente, Costruzione navale,
Elettronica di consumo, Energie rinnovabili - Sostenibilità, Industria cartiera,
Industria chimica, Industria energetica, Informatizzazione, Ingegneria,
Macchine utensili, Mezzi di trasporto, Mobili e cucine, Prodotti petrolchimici,
Produzione industriale, Settore agricolo, Tessile e abbigliamento...
Importante ricordare anche a questo proposito che l'Allegato 1 - 1.7.4 - della nuova "Direttiva macchine" (Direttiva 2006/42/CE, recepita in Italia con il recente D. lsg. 27.01.2010 n. 17) prevede l'obbligo di corredare ciascuna macchina di istruzioni per l’uso nella o nelle lingue comunitarie ufficiali dello Stato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in servizio.
Affida le tue traduzioni tecniche alla nostra esperienza. Con competenza settoriale e attenzione ai dettagli, garantiamo traduzioni precise e affidabili. Comunica in modo efficace e sicuro in ambito tecnico a livello internazionale grazie ai nostri servizi di traduzione tecnica di qualità!
Per richiedere un PREVENTIVO PER UN SERVIZIO DI TRADUZIONE TECNICA
Vi invitiamo a interpellarci per un preventivo personalizzato ed a sottoporci le vostre esigenze di traduzione tecnica, da e verso qualsiasi lingua: saremo lieti di presentarvi la nostra migliore offerta valutando attentamente tutte le vostre esigenze e specifiche.
Chiamate subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7
0121/932578 - 338/7867823
Il nostro metodo di lavoro per le traduzioni tecniche
Il nostro metodo di lavoro è orientato alla qualità del prodotto finale: ogni lavoro di traduzione tecnica è per noi un progetto a sé stante, dove il testo originario viene analizzato e classificato da un Project Manager in grado di determinare la composizione ottimale di un team di lavoro composto da un traduttore e da un revisore specializzato entrambi con esperienza nel settore e ambito del testo sottoposto. Nel corso del processo di traduzione tecnica il testo viene localizzato nella lingua di destinazione con la massima attenzione alle specifiche linguistiche e lessicali, alla struttura complessiva della comunicazione ed alla terminologia relativa allo specifico settore di intervento, con QA check finale presso la nostra sede.
Per questo motivo, la nostra agenzia ha ottenuto l'apprezzamento di numerosi clienti in tutto il mondo e primarie Aziende, Studi Legali e Agenzie di Traduzione utilizzano regolarmente e consigliano i nostri servizi di traduzione letteraria. Offriamo quindi traduzioni di qualità, impegnando effettivamente tre professionisti (project manager + traduttore + revisore) per ogni lavoro, selezionando ogni volta i professionisti più adatti alla tipologia di testo in traduzione (settori, formati, lingue).
Formati e lingue per le traduzioni tecniche
Siamo in grado di soddisfare qualsiasi richiesta di traduzioni tecniche in ogni tipo di formato, da un documento di MS Office o PDF anche con formattazione complessa ad un progetto con applicazioni DTP come FrameMaker, Adobe Indesign, Photoshop, Illustrator, Corel Draw...
Siamo in grado di coprire con team di lavoro specializzati in traduzioni tecniche tutte le combinazioni linguistiche tra italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, svedese, danese, olandese, norvegese, finlandese, polacco, russo, bielorusso, bulgaro, ucraino, Kazako, uzbeko, urdu, farsi, estone, lettone, lituano, serbo, croato, rumeno, ceco, slovacco, sloveno, greco, macedone, turco, arabo, ebraico, tagalog-filipino, giapponese, cinese, coreano, thai.
Per richiedere un PREVENTIVO PER UN SERVIZIO DI TRADUZIONE TECNICA
Vi invitiamo a interpellarci per un preventivo personalizzato ed a sottoporci le vostre esigenze di traduzione tecnica: saremo lieti di presentarvi la nostra migliore offerta valutando attentamente tutte le vostre esigenze e specifiche.