Traduzioni Scientifiche
Le traduzioni scientifiche sono una specialità di Ability Services,
il primo network di traduttori completamente Internet-based in grado di offrire un
prodotto di elevata qualità a costi contenuti.
Tradurre è il nostro mestiere: se cercavate un servizio traduzioni scientifiche in grado di soddisfare tutte le vostre esigenze per quanto riguarda la traduzione di testi nel settore scientifico e tecnico/scientifico, la traduzione di siti Web nel settore scientifico, la localizzazione di software, siete capitati nel posto giusto. Ci avvaliamo di traduttori e consulenti madrelingua nelle lingue di destinazione ed in possesso di qualifiche professionali nei settori tecnici e tecnico/scientifici più disparati.
Con una rete di collaboratori in continua crescita, il nostro servizo di traduzioni scientifiche può contare attualmente sulla collaborazione di oltre 120 traduttori free-lance residenti in ogni parte del mondo, ed una équipe di oltre 20 esperti di localizzazione e globalizzazione nel settore tecnico e tecnico/scientifico. I nostri traduttori scientifici sono professionisti con esperienza pluriennale nei propri settori: ingegneri, medici, biologi, veterinari, chimici, botanici, alimentaristi, in grado di prendersi cura di ogni tipo di traduzione nel settore industriale, scientifico, chimico, farmaceutico, medico-scientifico, eccetera.
La traduzione scientifica: un settore articolato e complesso
La traduzione scientifica è un settore vasto, articolato e complesso, dove è indispensabile in prima istanza l'esperienza a livello di analisi e gestione dei progetti di una agenzia specializzata in grado di selezionare i traduttori e consulenti più adatti (ovvero, di non pretendere di utilizzare il "solito bravo traduttore italiano-spagnolo" per un trattato di biologia molecolare da tradurre in spagnolo, dove il povero "solito bravo traduttore" potrebbe non capire una parola del linguaggio scientifico utilizzato nel testo di partenza), e di seguito la disponibilità di traduttori e revisori che siano effettivamente specializzati e competenti nel settore e nell'ambito specifico trattato dal testo.
In una traduzione scientifica i traduttori devono essere in grado di capire la terminologia scientifica nella lingua di origine e devono saper applicare l’adatta e specifica terminologia scientifica nella lingua di destinazione. Di fatto, i traduttori scientifici devono avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo di partenza, per essere in grado di conoscere o saper individuare la terminologia specifica da utilizzare nel testo di destinazione.
Chiama subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7
0121/932578 - 338/7867823
Il nostro metodo di lavoro per le traduzioni scientifiche
Il nostro metodo di lavoro è orientato alla qualità del prodotto finale:
ogni lavoro di traduzione scientifica è per noi un progetto a sé stante,
dove il testo originario viene analizzato e classificato da un Project
Manager in grado di determinare la composizione ottimale di un team di lavoro
composto da un traduttore e da un revisore specializzato entrambi
con esperienza nel settore e ambito del testo sottoposto. Nel corso del processo di
traduzione il testo viene localizzato nella
lingua di destinazione con la massima attenzione alle specifiche tecniche,
alla struttura complessiva della comunicazione ed alla terminologia relativa
allo specifico settore di intervento, con QA check finale presso la nostra sede.
Per questo motivo, la nostra agenzia ha ottenuto l'apprezzamento di numerosi
clienti in tutto
il mondo e primarie Aziende, Enti Pubblici, Studi tecnici e Agenzie di Traduzione
utilizzano regolarmente e consigliano i nostri servizi di traduzione testi scientifici.
Offriamo quindi traduzioni di qualità, impegnando effettivamente tre
professionisti (project manager + traduttore + revisore) per ogni lavoro, selezionando
ogni volta i professionisti più adatti alla tipologia di testo in traduzione
(settori, formati, lingue).
Settori per i nostri servizi di traduzione scientifica
Siamo in grado di soddisfare qualsiasi richiesta di traduzioni scientifiche che riguardino traduzioni di documentazione scientifica, traduzioni di tesi universitarie, traduzioni di pubblicazioni di ogni tipo e livello, traduzioni di studi clinici, traduzioni di cartelle cliniche, traduzioni di materiali di ricerca, traduzioni di protocolli, traduzioni di libretti di informazioni sul prodotto, Riassunto delle Caratteristiche del Prodotto (RCP), traduzioni di foglietti illustrativi, traduzioni di avvisi, traduzioni di dichiarazioni di conformità, traduzioni di cataloghi e listini, traduzioni di relazioni per congressi, traduzioni di manuali per procedure di sicurezza.
Combinazioni linguistiche e formati
traduzioni scientifiche tutte le combinazioni linguistiche tra italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, svedese, danese, olandese, norvegese, finlandese, polacco, russo, bielorusso, bulgaro, ucraino, Kazako, uzbeko, urdu, farsi, estone, lettone, lituano, serbo, croato, rumeno, ceco, slovacco, sloveno, greco, turco, arabo, ebraico, tagalog-filipino, giapponese, cinese, coreano, thai.
>Siamo inoltre attrezzati per gestire ogni tipo di formato per le traduzioni scientifiche, da un documento di MS Office o PDF anche con formattazione complessa ad una immagine risultante dalla scansione di originali cartacei, fino a progetti con applicazioni DTP come Quark Xpress, Adobe Indesign, Photoshop, Illustrator, Corel Draw, FrameMaker o AutoCad.